LTTR_KPS

 

Language & Translation Technology: Resources Page

 

            Webopedia[Online dictionary and search engine for computer and Internet technology definitions]

            Ackermann, Ernest. & Hartman, Karen. (2002). The Internet and the World Wide Web Glossary.

            Translatum: The Greek translation Vortal.  [机助翻译、本地化与术语管理软件介绍与下载]

            Xiao, Richard Zhonghua, etc. (2005-2010). Corpus Linguistics Online 语料库语言学在线 (www.corpus4u.org)  [A portal that started on the 1st April 2005, aiming at promoting corpus research and use in China.].

            翻译教学与研究 (微信号:fanyiluntan). (2017). 译员必备:22个国内外实用术语库汇总.

            北京外国语大学:北外语料库语言学

            Corpus Linguistics: Weblinks.

            Linguistics Research Softwares etc.: Weblinks  (http://www.linguistlist.org).

 

            Gross, Alexander. Published Papers on Linguistics, MT, NLP, AI, TGG, etc.

            MT: Research and Tools Links.

            南京大学计算机科学技术系自然语言处理研究组. (2025).

            Language Technologies Institute, School of Computer Science, Carnegie-Mellon University (CMU)..

            Centre for Languages, Culture and Communication (CLCC), Imperial College of Science, Technology & Medicine.

 

            DOS Commands in MS Windows XP.  (txt)

            MS Windows Error Codes.  (txt)

            Oracle. (2011). Applet to test if Java is (properly) set up or working on your computer.

            Oracle. (2011). Free Java Download.

 

            Markus, Henry S. (2011). Antivirus Guide. [important tips and links to comparative retail product reviews, recommended retail products, comparative reviews of free software, recommended free software, and links to testing organizations.]

            PC Magazine. (2025). The Best Antivirus Software for 2025

            Internet Security Tutorial.

            Ke, Ping 柯平. (Ed.). (2007-2008). Computer Security: Facts and Figures.

            Norton. (2025). Safe Web (根据我们的评级和社区评论,查看您访问的站点是否安全).

            Spybot Search and Destroy.  [Free anti-spyware program]

 

 

            Kenyon, Charles. (2006). Microsoft Word: Frequently Asked Questions; Addins, Tutorials, Templates, Documents, and Other Downloads for MS Word.

            Kenyon, Charles. (2006). Microsoft Word: Downloads

            Ke, Ping (柯平). (2009). 微软Office Word默认全局模板的开发及其在语言和翻译专业教学与科研中的使用.  (国际翻译家联盟 [FIT] 第18届世界翻译大会 [2008年8月, 中国上海] 论文;《外语电化教学》[上海外国语大学] 2008年第5期,第63-70页.)

            An example of wrongly defined Normal paragraph in MS Word.

            Ke, Ping. (2005-2018). MS Office Word's default global template (Normal.dot) (Latest release: December, 2023):

                 -  How to install in Word 2003 / How to install in Word 2019 (and later versions) (doc) (Be sure to read these carefully before installing). [Updated]

                 -  Download: Normal.dot (zip)

                 -  Most Commonly Used Macros encoded in MS Office Word's default global template (Normal.dot). [Updated]

                 -  An AutoText List of Terms, Labels, & References Used in Language and Translation Studies prepared for our students and colleagues and encoded in Normal.dot (Latest version: December, 2023). Download (zip) Open: Site 2

 

            The Terminotix Team. (n.d). Good Archiving Practices (pdf).

            Cole, R. A. [Editor in Chief], Mariani, J., Uszkoreit, H., Zaenen, A., & Zue, V. (1996). Survey of the State of the Art in Human Language Technology.

            The Center for the Study of Language and Information (CSLI), Stanford University.

            The Stanford Natural Language Processing Group (including Christopher Manning [Assistant professor of Computer Science and Linguistics, Stanford University]'s Site).

            Carnegie Mellon University.

            詹卫东 [北京大学计算语言学研究所] (2005). 个人网页  (“计算语言学概论”与“中文信息处理基础”课程教学材料、科研论文、科学史随笔、专业前沿人物链接等).

 

            Wu, Andi (吴安迪). (n.d.). Word Segmentation in Sentence Analysis.  (Courtesy of the author)

            Zhu, Xiaomin (朱晓敏). (2010). Using Gate to Segment and Tag Chinese Texts.  (Courtesy of the author)

            Zhu, Yubin (朱玉彬). (2007). Using PowerGrep and ParaConc to Process English and Chinese Texts.  (Courtesy of the author)

            正则表达式 (regular expressions) 使用技巧 (<Editplus)

 

            Scott, Mike. (2005). Wordsmith: Downloading, Installation & Running.

            Scott, Mike. (2005). Wordsmith FAQs.

            Liu, Patric <patric_lx@yahoo.com.cn>. (2005). Processing Chinese texts in WordSmith 4.

 

           Davis, Mark. (2004-). BYU-BNC: British National Corpus (BYU-BNC) [The BYU version of British National Corpus (BNC, originally created by Oxford University Press in the 1980s-early 1990s, and now exists in various versions on the web), a balanced corpus of contemporary British English, freely available online. Contains 100 million words of text from 1980s-1993].

           Davis, Mark. (2002-). The Corpus of Contemporary American English (COCA) [The first large, balanced corpus of contemporary American English, freely available online. Contains more than 450 million words of text, including 20 million words each year from 1990-2007, and it is equally divided among spoken, fiction, popular magazines, newspapers, and academic texts. The corpus will also be updated at least twice each year from this point on, and will therefore serve as a unique record of linguistic changes in American English.].

            中国教育部语言文字应用研究所研制. 国家语委现代汉语 (通用平衡) 语料库. [语料时间跨度为1919年-2002年;全库约1亿字符,其中2000万字的语料在线提供免费检索]. In 语料库在线 (教育部语言文字应用研究所计算语言学研究室建设网站).

            Linguee GmbH. (2014). Linguee..

 

            Differences Between MT and CAT.

            Champollion, Yves. MT and the Future of Translation Industry (译者2001新版).

            Hutchins, John. MT on the Internet.

            Ke, Ping (柯平). (1995). 欧美的机器翻译.《中国翻译》. 1995年第2期, 第47-54页.

            董振东 (2000):中国机器翻译的世纪回顾(新浪).

 

            我們的語文工作室. CAT軟體的比較.

            我們的語文工作室. Trados-天王級?重量級?言過其實的Trados?

            我們的語文工作室. Wordfast: 筆譯工作中的處女秀.

            Wordfast: Strengths and Weaknesses.

            我們的語文工作室. Wordfast: 用+Tools 手動擷取雙語資料.

            Wordfast

 

            Pavel, Silvia. (2008). The Pavel Terminology Tutorial.

 

            Pym, Anthony. Online Papers on Translation and Localization.

 

            How to Create A Web Page: HTML commands explained easily with numerous examples.


 

Ke Ping's Site    Back (Refresh the right frame of the page)   ► Home