Remarks
(KP):
1. This file exemplifies a
project-based MTI thesis. You may save this page as an MS Word document (* To save this page as a MS Word document, press Alt+F to pull
down the menu File in your web browser, press a; in the pop-up dialog box
choose Web Page, HTML only for the type of the saved
file and press Save. Change the filename extension from .htm to .doc and you can
then open, edit, and save the file as a Word document.) and draft your own thesis directly in the saved
document, writing each chapter and section under the corresponding chapter and
section headings, thereby sparing yourself tons of trouble when formatting your
thesis in the APA style as requested by the Department of English (See 南京大学翻译硕士专业学位毕业论文写作规范).
2. This web page was created with MS Word, using the MS Word default global template (http://dhost.info/pingke/Normal.zip)
which Prof. Ke Ping developed (2005-2016;
http://dhost.info/pingke/Normal-MSOfficeWordMorenQuanjuMobanDeKaifaYuYingyong.htm),
so it includes all the font and
paragraph styles in that template, including Heading 1 (shortcut key: Ctrl
+ Shift + 1), Heading 2 (shortcut keys: Ctrl + Shift + 2 and Ctrl + L), Heading 3 (shortcut keys: Ctrl
+ Shift + 3 and Ctrl + L), Heading 4 (shortcut key: Ctrl + Shift + 4), Heading 5 (shortcut key: Ctrl
+ Shift + 5), Heading 6
(shortcut key: Ctrl + Shift + 6), Thesis/Letter (shortcut key: Ctrl + Shift + L), ThesisIndent (shortcut key: Alt
+ Ctrl + Shift + I), ThesisHangingIndent (shortcut key: Alt + Ctrl + Shift + H), ThesisBib(liographic)Indent
(shortcut key: Alt + Ctrl + Shift + B), TableLabel (shortcut key: Alt
+ Ctrl + Shift + T), TableText (shortcut key: Ctrl + Shift + T), etc. To apply these font and paragraph styles by pressing their
respective shortcut keys in your saved Word document (and any other Word
document as well), you need to install in your computer Prof. Ke
Pings Normal.dot file,
which is free for academic and professional uses and which can be easily
installed by a copying operation (*Click here (http://dhost.info/pingke/Normal-HowToInstall.htm) for tips on how to
install the template (http://dhost.info/pingke/Normal.zip). Click on the
links here for checklists of the Macros (http://dhost.info/pingke/Normal-CommonlyUsedMacros.htm) and AutoText
entries (http://dhost.info/pingke/Normal-Autotext.htm) built into that
template to facilitate day-to-day writing tasks. Click here (http://dhost.info/pingke/Normal-MSOfficeWordMorenQuanjuMobanDeKaifaYuYingyong.htm) for a detailed
presentation on how to employ this template to help with accomplishing such
tasks in Translation Studies, Linguistics, and other fields.)
专业学位(硕士)论文
论文题目 核心句分析法在英语长句汉译中的应用
――以《波普尔的证伪探试启发法是否有利于发展批判性思维?》的中译为例
作者姓名 裴赛伟
学科专业名称 翻译硕士
研究方向 英语笔译
指导教师 王艳副教授
二〇一六年五月十五日
学号: MF1309016
论文答辩日期: 2016
年 4 月 16 日
指导教师(签名):
The Application
of Kernel Sentence Analysis in Translating Long English Sentences: With
Examples from Is Poppers Falsificationist Heuristic a Helpful Resource for
Developing Critical Thinking?
by
Pei Saiwei
Under the Supervision of
Professor Wang Yan
Submitted in Partial Fulfillment of
the Requirements for the Degree of Master of Translation and Interpreting
English
Department of English
School of Foreign Studies
Nanjing University
April 2016
兹呈交的学位论文,是本人在导师指导下独立完成的研究成果,在论文写作过程中参考的其他个人或集体的研究成果均在文中以明确方式标明,本人依法享有和承担由此论文而产生的权利和责任。
声明人(签名):__________
年 月 日
I hereby declare that this submission is my own work and that, to the best of my knowledge and belief, it contains no material previously published or written by another person or material which has to a substantial extent been accepted for the award of any other degree or diploma at any university or other institute of higher learning, except where due acknowledgment has been made in the text.
Signature: __________
Name: Pei Saiwei
Date: May 15, 2016
本论文是在导师王艳副教授的悉心指导下完成的,王老师治学态度严谨,为人真诚和蔼,在论文写作过程中给予我诸多指导和关爱,让我深受感动。从翻译文本的选择到、翻译项目的实施,从论文大纲的确定到具体的论文初稿的撰写作,她都对我提出了严格的要求。,她细致耐心地引导我发现问题,、解决问题,帮助我不断修改和完善论文。王老师对学术认真严谨的态度、,对工作一丝不苟的精神,以及对学生无私奉献的品质,让我肃然起敬,也让我受益终身。在此,我向王艳老师表示真挚的谢意和敬意。
我也要感谢柯平教授,作为翻译概论课老师,他深厚的学术造诣使我在翻译过程中深受启发,他的耐心指导帮助我解决了论文写作过程中遇到的诸多困难。我还要感谢MTI专业的其他授课老师,他们的言传身教让我懂得了许更多做人生做事的道理,也激励我在专业上追求更高的水准学术境界,使我受益匪浅。
另外,在我论文研究写作过程中,我研读了文末 参考文献中列出的各位的还借鉴了许多专家和学者的著作,他们的观点、方法与研究发现让我受益匪浅。和理论,在此也一并向他们致表示谢意。
最后,我要感谢过去三年来室友一直以来对我的关心我、和帮助我的室友们,感谢谢她们一直以来她们给与我的始终如一的支持和鼓励!
裴赛伟
英语长句中修饰成分多,逻辑关系复杂,对译者理解原文和组织译文都构造成一定的困难。找到解决这一困难的有效方法一直是应用翻译研究领域内的课题之一。
核心句分析法不像传统句法分析那样主要专注于表层句法,而是正是从找出句子的核心(语义)成分入手,逐层层分解析出句子各核心成分之间的逻辑/语义关系,从而一方面可使分析译者获得对句义子有完整清晰明了的了理解,另一方面又,有利于使译文摆脱原文句法的束缚,使译文较为灵活。本论文作者设想(假设)这种方法因此,核心句分析法应该尤其适合于正是用来解决英语长句汉译中原文意思理解困难和不清,译文表达生硬混乱的问题,便以完成本论文翻译项目波普尔的证伪探试法是否有利于发展批判性思维?一文的汉译为契机,用翻译过程中的实际案例对此设想进行了实践检验。
本论文报告了此项检验的结果。论文主体由翻译项目(源语/译语对照语篇)和翻译评注两大部分组成。翻译评注部分简略回顾了核心句理论及前人对核心句分析法指导下英语长句汉译策略所做的研究,然后重点回溯报告了笔者如何运用核心句分析法在完成翻译项目学术论文《波普尔的证伪启发法是否有利于发展批判性思维》中长句一文过程中有意识运用核心句分析法来解决长句翻译问题的过程。笔者针对在翻译过程中遇到的问题,从原文信息的准确理解准确和符合汉语习惯的译文表达符合规范两方面检验总结出利用核心句分析法翻译英语长句的策略,并在此基础上论了核心句分析法在对于指导英语长句汉译中能起的重要作用。检验结果(研究发现)如下:
本次研究的主要发现是:从结合译例的分析中可以看出,利用核心句分析法来翻译英语长句十分有效。它一方面使译者充分理解原文信息,另一方面使译者灵活表达译文。在理解原文信息方面,
(1) 利用核心句分析法可帮助译者找出原句底层中所有的核心成分以及这些核心成分句之间的逻辑/语义关系,即将复杂的长句分解列成多个语义单纯、彼此间逻辑关系清晰的短句,这样不仅原文的内容清晰明了,结构也很清晰,译者便可从而达到对充分理解原文信息的充分理解。
(2) 在核心句解析过程中,译者;有时,核心句的部分成分在原句中得不到表明,造成译者难以理解原文信息,或者错误理解原文信息,此时则需要对原句中其中核心句的某些内隐的核心句成分进行显化,以帮助自己及读者完整把握译者难以理解原文内容,信息这样可有效避免错误理解上的失误或片面原文的现象。
(3) 在译文表达方面,利用核心句分析法可引导译者摆脱原文表层句法形式的束缚,可先分析出核心句,再根据原文核心句间的逻辑关系和按照汉目标语表达习惯对核心句进行重组译文的表层形式,则可有效避免笔下产生诘屈聱牙、译文生硬费解的译文死板。
以上发现印证了研究者最初的设想。由此可得出本研究的最终结论,即:核心句分析法一方面能使译者充分理解原文的复杂信息,另一方面又能帮助译者产生明白晓畅的译文,因而是解决英语长难句翻译困难时十分重要和有效的工具。英汉翻译工作者应该自觉掌握并且娴熟应用这一工具。
本研究的结果可望对英语长难句的翻译实践提供一定帮助,并为核心句理论与英语长难句翻译的后续研究提供启发或经验材语料。
关键词:英语长句,核心句,核心句分析法,语义词类别分析,翻译策略
Usually embedded with multiple modifiers
and featuring complex logical relationships, long English sentences are a hard
nut to crack in English-Chinese translation in terms of both source text understanding
and target text building. Finding an effective way to resolve this difficulty
has been a major topic of concern in the field of applied Translation Studies.
Considering that the method of kernel
sentence analysis formulated by Nida and Taber (2004) differs from traditional
syntactic analysis in that instead of focusing on the surface level of
syntactic structure, it starts by finding out the kernels (basic structural
elements) of a sentence and proceeds to resolve various levels of logico-semantic
relationships between these kernels, thereby enabling the analyst to obtain a
clear and complete understanding of the meaning of the parsed sentence, the
present author hypothesized that this method should be particularly suitable
for solving the difficulties encountered by translators in parsing long English
sentences and generating natural Chinese translations for them. The translation
of the paper Is Poppers Falsificationist Heuristic a Helpful Resource for
Developing Critical Thinking? into Chinese (a project designed to serve as the
object of study of this thesis) provided the author with an opportunity to test
this hypothesis against the real cases which she dealt with in the process of
completing the translation project.
The result of the test is reported here
in this thesis, which consists of two major parts: the completed translation
project (with the original juxtaposed with the translation) and the translation
commentary. The translation commentary part starts with a brief review of the
kernel sentence theory and previous studies on strategies for translating long
English sentences from the perspective of kernel analysis and goes on to
concentrate on the process in which the present author, by way of testing the
validity of the aforementioned hypothesis, deliberately used the kernel
analysis method to translate into Chinese the structurally complex long English
sentences in the translation project and, in the meanwhile, assessed in summary
form the role kernel analysis plays in helping the translator to understand the
original message accurately and to re-express it in the target language
idiomatically. The results of the test (research findings) are as follows:
(1) Kernel
analysis helps translators to find out all the core components in the deep
structure of the original sentence as well as the logico-semantic relationships
between them so that a complicated long sentence virtually breaks up into a
group of short, semantically simple clauses whose logical interrelationships
are directly perceivable, and whose full understanding becomes therefore a
relatively easy business.
(2) When
parsing a difficult sentence into its kernels, the translator may need to
render explicit some implicit elements in the original. That will help them
(and sometimes their readers, too) to avoid incomplete or mistaken
comprehension of the source message .
(3) In
relation to target text building, the kernel analysis method helps by inspiring
translators to formulate target sentence(s) in accordance with the kernels and
kernel relationships as identified in kernel analysis as well as with target
language syntactic and textual norms, instead of being fettered by the surface
syntactic forms of the original and turning out awkward, obscure, or even
unintelligible translations.
On the basis of the above findings (which
corroborate the initial hypothesis of the present author), the conclusion can
be drawn from the present study, that is, the kernel analysis method is a very
effective and important tool for resolving both decoding and encoding
difficulties in long-sentence translation and should therefore be commanded and
skillfully used by any serious translator.
It is expected that the results of this
study might be of some help to practioners in translating long English
sentences. It might also provide some inspirations or material for the
follow-up researches into the kernel sentence theory or the translation of long
sentences.
The
translation of long English sentences has always been difficult in E-C
translation, because complex sentence structure and rich modifiers make
difficulties for translators to understand the source text or reorganize the
target text. In Kernel Sentence Analysis, the translator first finds out the
kernel parts of the sentence, understands the meaning of each part and then
finds out the logical relations among them. Such analysis helps the translator
to understand the sentence more clearly and makes the translation more fluent.
Therefore, Kernel Sentence Analysis can be used to instruct the translation of
long English sentences.
This
thesis reports the process in which the author translated the academic thesis
Is Poppers Falsificationist Heuristic a Helpful Resource for Developing
Critical Thinking under the guidance of Kernel Sentence Analysis. It reports
how the author resolved the problems she encountered in the translation
process, analyses the strategies of translating long English sentences from two
aspects: accurately understanding the source text and reorganizing the target
text in Chinese ways, and discusses the importance of Kernel Sentence Analysis
in guiding long English sentences translation.
Based
on the analysis of translation cases, it is proved that the Kernel Sentence
Analysis is useful in translating long English sentences. The Kernel Sentence
Analysis helps to understand the original text, and it helps to supplement the
omitted elements. These all make the translator understand the original text
more clearly. The reorganization of kernel sentences in Chinese ways helps to make
the translation more fluent and more logical.
Key words: Llong English sentence, Kkernel sentence, Kkernel
sentence analysis, semantic category
analysis words
categorization, translation strategyies
目 录
Is Poppers Falsificationist Heuristic a Helpful Resource
for Developing Critical Thinking?
Three Core Concepts of Critical Rationalism
Stratagems Opposed to Criticism
翻译评注:核心句分析法在英语长句汉译中的应用以《波普尔的证伪探试启发法是否有利于发展批判性思维?》的中译为例
二. 《波普尔的证伪探试启发法是否有利于发展批判性思维?》翻译中的英语长句汉译案例
本文的研究对象,(即源语语篇《波普尔的证伪探试启发法是否有利于发展批判性思维?》),选自马克·梅森编著的论文集《批判性思维与学习》(Chi-Ming Lam,2008)。这是一篇学术论文,探讨了波普尔的证伪探试启发法是否能应用于教学,以来发展学生的批判性思维。文章的观点新颖,内容很合且有道理,笔者对此文很感兴趣,因此选择将它作为本论文翻译部分的源语语篇。
原文属非文学文本,全文以逻辑论证的方式展开阐述,属于非文学文本。因此翻译过程中译者须完成的最主要的任务是准确理解原文的逻辑信息并及按照汉语叙事与语篇规范传递这些信息逻辑进行表达。
在完成此任务翻译这篇文章的过程中,译者遇到了许多长句,这些句子的组成成分较多,结构复杂,成分较多,对理解原文理解和表达译文表达都构造成了一定的困难。,因此如何解决这些困难是翻译项目实施过程中译者面临的最大问题。
译者(本文作者)用以解决此问题的理论与方法是美国著名语言学家和翻译理论家尤金·奈达(Eugene Nida)的核心句理论和核心句分析法。奈达的核心句理论认为:,每一个表层句法上复杂的句子均由底层结构中数量有限、被称为核心句(kernel 或 kernel sentence)的基本结构成分转换而来;找出原文的核心句才是准确理解原文及表达译文的根本途捷径。,它核心句分析法强调主张通过分析核心句及核心句之间的逻辑关系,来把握原分析法分析句子的底表层结构,弄清句子的主要信息。这种方法正好可以很好地帮助译者解决英语长句翻译中遇到的困难。本文在借鉴介绍了其他译者利用核心句分析法来翻译长难句的策略,在借鉴前人经验的基础上,着重本文将从准确理解原文及合理表达译文两方面探讨了本人用在核心句分析法解决翻译项目中准确理解原文及合理表达译文方面的问题的过程指导下的英语长句汉译策略。
本文共分为三部分,第一部分为项目说明,第二部分为源语/译语对照语篇,第三部分为翻译评注。
Note
(KP):
(1) To
align globally the original and the translation over the left and right columns
in a table, edit your Word document in Web instead of Page or Normal
viewing mode; set the display zoom level at 150%; pull down the dialog box Unit
of Measure in Table > Attribute > Table and select Percentage, tick
the box Specified Width and type
in the dialog box 100%; click on
Options in Table > Attribute > Table and tick the box Automatically Readjust Size to Suit the
Content; patiently adjust the width of the left and right columns so that
the original and the translation are best aligned with each other. (The most
appropriate width of the left column as displayed in the following table, e.g.
is found ― after repeated trials ― to be approximately
7 cm for a Word document [.doc] and 7.75 cm for a web page [.htm].) {* These
operations will also ensure that the table you created in MS Word will be
automatically extended across the full page width when you save the Word
document as a web page and view it in a web browser.}
(2) To tweak the alignment of specific
paragraphs in the left and right columns, you may increase the line space before a
blank line before a paragraph which you need to align with a corresponding
paragraph in the adjacent column
[Examples: 1, 2]. {Such tweaks, however, should
be used only sporadically.}
Is
Poppers Falsificationist Heuristic a Helpful Resource for Developing
Critical Thinking?
CHI-MING LAM The University of Hong Kong Three Core Concepts of Critical RationalismFormulated fundamentally by Popper as an attitude of admitting that I may be wrong and you may be right, and by an effort, we may get nearer to the truth (1966, p. 225), critical rationalism is an attitude of readiness to listen to critical arguments and to learn from our mistakes. Near the end of his life, Popper revealed that he owes the idea of this formulation to what a young Carinthian member of the National Socialist Party, not long before the year in which Hitler came to power in Germany (1933), said to him: What, you want to argue? I dont argue: I shoot! (1996, p. xiii). The young mans readiness to shoot rather than to argue may indeed have planted the seeds of three core concepts of Poppers critical rationalism, viz. fallibilism (I may be wrong), criticism (the required effort), and verisimilitude (we may get nearer to the truth). By fallibilism Popper (1966) intends the view that we are fallible and that the quest for certainty is mistaken. While the former view can be substantiated historically by the fact that what we once thought to be well-established may later turn out to be false, the latter can be understood theoretically by the problem that what we can explain or know is limited. One such limitation concerns the power of our brain to explain: according to Hayek (1952), any apparatus of classification must possess a structure of a higher degree of complexity than that possessed by the objects which it classifies; it implies that no explaining agent can ever explain objects of its own kind or own degree of complexity, and thus that the human brain can never fully explain its own operations. Another limitation arises from our inability to predict the future course of history, not least because of our inability to predict the future growth of human knowledge: as Popper puts it, if there is such a thing as growing human knowledge, then we cannot anticipate today what we shall know only tomorrow (2002a, p. xii). Accordingly, his fallibilism denies the possibility of certain knowledge and of authoritative sources of knowledge. Instead, he asserts that nothing is secure and that our knowledge remains conjectural and fallible. However, because we can learn from our mistakes, fallibilism need not cause any keptical or relativist conclusions. And criticism, he claims, is the only way we have of detecting our mistakes, and of learning from them in a systematic way (1966, p. 376). It includes criticizing the theories or conjectures not only of others but also of our own. Since, for Popper (1989), criticism invariably consists in pointing out some contradiction (within the theory criticized, or between the theory and another theory which we have some reason to accept, or between the theory and certain statements of facts), deductive logical reasoning is suggested as the method of criticism: only by purely deductive reasoning can we discover what our theories imply, and thus where contradictions lie. More specifically, the importance of deductive or formal logic to criticism lies in the fact that it adopts the rules by which truth is transmitted from premises to conclusions while falsity is re-transmitted from conclusions to premises. It is this re-transmission of falsity that makes formal logic the Organon of rational criticismthat is, of refutation (ibid., p. 64). In fact, rejecting all attempts at the justification of theories, Popper replaces justification with criticism in his non-justificationist or falsificationist view of rationality: Previously, most philosophers had thought that any claim to rationality meant rational justification (of ones beliefs); my thesis was, at least since my Open Society, that rationality meant rational criticism (of ones own theory and of competing theories) (2002b, p. 173). However, considering a theory may stand up to criticism better than its competitors, he concedes that we can sometimes justify our preference for a theory in the negative sense that a theory receives some kind of support if it has, rather than secured positive evidence, withstood severe criticism. The idea of getting nearer to the truth or achieving greater verisimilitude is crucial to Poppers concept of critical rationalism, for it is only the idea of truth that allows us to speak sensibly of fallibilism and criticism: the purpose of searching for mistakes and eliminating as many of them as we possibly can through critical discussion is to get nearer to the truth. Criticizing subjective theories of truth for conceiving truth as something we are justified in believing or in accepting in accordance with some criterion of well-foundedness, Popper (1989) adopts Tarskis correspondence theory of objective truth that a statement is true if and only if it corresponds to the facts. For one thing, Tarskis objective theory of truth allows us to make certain assertions that appear obviously correct to Popper but selfcontradictory within those subjective theories of truth: for example, a theory may be true even if nobody believes it, and even if we have no reason to think it true; another theory may be false even if we have comparatively good reasons for accepting it; we search for truth, but may not know when we have found it; and we have no criterion of truth, but are guided by the idea of truth as a regulative principle. To allay suspicions about the idea of getting nearer to the truth, or of the growth of knowledge, Popper (1979) introduces a logical idea of verisimilitude by combining two notions from Tarski, viz. truth and content. Defining the class of all true statements and false statements following from a statement p as the truth content and falsity content of p respectively, Popper explain that: Intuitively speaking, a theory T1 has less verisimilitude than a theory T2 if and only if (a) their truth contents and falsity contents (or their measures) are comparable, and either (b) the truth content, but not the falsity content, of T1 is smaller than that of T2, or else (c) the truth content of T1 is not greater than that of T2, but its falsity content is greater. (Ibid., p. 52) He accordingly regards the search for verisimilitude rather than truth as a more realistic aim of science in that while we can never have sufficiently good arguments for claiming that we have actually attained the truth, we can have reasonably good arguments for claiming that we may have made progress towards the truth (i.e. That the theory T2 is nearer to the truth and thus preferable to its predecessor T1). Stratagems Opposed to CriticismYet, to put such a falsificationist theory into practice, it is necessary to identify and combat a nest of philosophical presuppositions that work against criticism and help to confine individuals to the justificationist framework. As the Chinese proverb cautions, It is easy to dodge an open spear thrust but difficult to guard against an arrow shot from behind, one is unlikely to circumvent or eliminate the effects of these anti-criticism presuppositions unless various hidden stratagems that reduce and eschew criticism are themselves exposed to criticism. Popper, as an advocate of falsificationism, spares no pains to reveal such protective or evasive stratagems. To begin with, he (1989) points out that the doctrine that truth is manifest runs counter to the doctrine of fallibility and thus of tolerance: if truth were manifest, we would be unlikely to make mistakes, and thus would not need to tolerate or pardon others for their mistakes committed as a result of their prejudices. Since criticism involves searching for errors of our own and of others, which assumes that we are prone to errors and consequently should be tolerant of others, the doctrine that truth is manifest is diametrically opposed to it. Another stratagem Popper combats is the demand for precision in concepts as a prerequisite for criticism or problem-solving. Affirming the non-existence of precise concepts, or concepts with sharp boundary lines, Popper (ibid.) emphasizes that words are significant only as tools for formulating theories and dont need to be more precise than our problems demand. To deal with the problem that our problems may sometimes demand that we make new distinctions for the sake of clarity or precision, he suggests an ad hoc approach: If because of lack of clarity a misunderstanding arises, do not try to lay new and more solid foundations on which to build a more precise conceptual framework, but reformulate your formulations ad hoc, with a view to avoiding those misunderstandings which have arisen or which you can foresee. And always remember that it is impossible to speak in such a way that you cannot be misunderstood: there will always be some who misunderstand you. (Popper, 2002b, p. 29) Popper identifies further three approaches that work against criticism, namely essentialism, instrumentalism, and conventionalism. Essentialism assumes that science aims at ultimate explanations that describe the essences of thingsthe realities that lie behind appearancesand therefore are neither in need nor susceptible of further explanation. Popper (1989) criticizes essentialism as obscurantist in the sense that it prevents fruitful questions or further criticisms from being raised. He (ibid.) also condemns as obscurantist the instrumentalist view of theories as mere instruments for prediction, because it stresses application but neglects falsification or criticism: for instrumental purposes of practical application, a theory may continue to be used within the limits of its applicability even after its refutationin other words, a theory cannot be falsified insofar as it is interpreted as a simple instrument, for it can always be said that different theories have different ranges of application. And with respect to conventionalist philosophy, which regards laws of nature as our own creations and arbitrary conventions rather than representations of nature, although Popper admits that it deserves credit for clarifying the relations between theory and experiment, or rather for recognizing the importance of the part played by our actions and operations, planned in accordance with conventions and deductive reasoning, in conducting and interpreting our scientific experiments (1980, p. 80), he rejects its methods of protecting the theoretical systems of the natural sciences against criticism. He asserts that there are at least four conventionalist stratagemsintroducing ad hoc hypotheses, modifying ostensive definitions, adopting a skeptical attitude to the reliability of the experimenter, and casting doubt on the acumen of the theoreticianwhich make it impossible to falsify these systems. A Bias Towards ConfirmationThe Pervasiveness and Various Guises of the Confirmation BiasApart from exposing to criticism the various hidden stratagems that work against it, it is also important to combat what appears a common psychological tendency of humans to be biased towards confirmation, or against disconfirmation, a tendency that reflects a conflict between falsificationism and apparently deep-rooted psychological mechanisms. Unfortunately, Popper did not give much attention to this. According to Nickerson (1998), confirmation bias connotes an unwitting process of seeking or interpreting evidence in ways that are partial to existing beliefs or hypotheses. A great deal of empirical evidence supports the view that the confirmation bias not only is extensive and strong but also appears in various guises: reflected in the tendency of people, for example, to demand less hypothesis-consistent evidence for accepting a hypothesis than hypothesis-inconsistent information for rejecting a hypothesis (Pyszczynski & Greenberg, 1987); to recall or produce reasons supporting the side they favour rather than the other side on a controversial issue (Baron, 1995); and, when assessing the validity of a conditional if p then q, to seek for the presence of p and q so as to confirm the conditional rather than for the presence of p and not-q so as to disconfirm the conditional (Wason, 1966). Although Polya (1954) has argued that what distinguishes scientists from ordinary people is their disposition to seek disconfirmatory evidence for their hypotheses, instances of confirmation bias still abound in the history of science. This can be illustrated at twopersonal and institutionallevels. At the personal level, Michael Faraday advocated ignoring disconfirmatory evidence when dealing with a novel hypothesis until the hypothesis was well-confirmed (Tweney, 1989), while Robert Millikan reported only those observations that fitted his hypothesis when publishing experimental work on determining the electric charge of a single electron (Henrion & Fischhoff, 1986). At the institutional level, just as Newtons concept of universal gravity was rejected by Huygens and Leibniz due to their resistance to the idea of a force not reducible to matter and motion extending throughout space, scientific discoveries have often met with resistance from scientists themselves, especially from those whose theoretical positions were challenged by the discoveries. The typical reaction of scientists to the challenge of anomalous data to an existing theory is in fact to challenge the data first and, if the data prove reliable, then to complicate the theory just enough to accommodate the anomalous result (Nickerson, 1998). Perhaps Polyas characterization of individual scientists as being inclined to disconfirm their own hypotheses is half correct at most: they appear eager to criticize or disconfirm other scientists hypotheses rather than theirs. Theoretical Explanations for the Confirmation BiasWith regard to the question of how to account for the confirmation bias, apart from what Matlin and Stang (1978) dub the Pollyanna principle, which explains in a commonsensical way that people tend to be partial towards pleasant thoughts and memories rather than unpleasant ones and thus to believe propositions they would like to be true rather than those they would prefer to be false, there are at least four theoretical explanations that various researchers have proposed. First, according to Nickerson, people are basically limited to consideration of only one thingand inclined to gather information about only one hypothesisat a time. However, restricting attention to a single hypothesis might strengthen that hypothesis even if it is false: An incorrect hypothesis can be sufficiently close to being correct that it receives a considerable amount of positive reinforcement, which may be taken as further evidence of the correctness of the hypothesis in hand and inhibit continued search for an alternative. (Nickerson, 1998, p. 198) Hence the confirmation bias. Second, discounting the possibility that people seek deliberately to confirm rather than disconfirm their hypotheses, Evans (1989) attributes the confirmation bias not to their motivation to confirm but to their failure to think in explicitly disconfirmatory terms. His argument accords with much evidence that people find it more difficult to deal with negative than positive information. For example, it is more difficult to decide the truth or falsity of negative sentences than of positive ones (Wason, 1961); and inferences from negative premises need more time to evaluate and are more likely to be evaluated wrongly than those from positive premises (Fodor, Fodor, & Garrett, 1975). Third, just as Friedrich asserts that our inference processes are first and foremost pragmatic, survival mechanisms and only secondarily truth detection strategies (1993, p. 298), the judgements people make in many real-life situations are motivated more by a desire to achieve success and survivaland thus to balance potential rewards against perceived risksthan by the objective of determining the truth or falsity of hypotheses. This explains why confirmation bias may result when the undesirable consequences of considering a true hypothesis as false are greater than those of considering a false hypothesis as true. Last, stressing the importance of being able to justify what one believes at all levels of education can establish or strengthen a tendency to seek confirmatory evidence selectively: if one is always stimulated to adduce reasons for opinions that one holds and is not urged also to articulate reasons that could be given against them, one is being trained to exercise a confirmation bias (Nickerson, 1998). To make matters worse, some educational practices fail to distinguish explicitly between case-building (i.e. seeking selectively or giving undue weight to evidence that supports ones position while neglecting to seek or discounting evidence that would tell against it) and evidence-weighing (i.e. seeking evidence on all sides and evaluating it as objectively as one can) so that what is in reality case-building passes for the impartial evaluation of evidence: hence the ubiquity and strength of the confirmation bias among educated adults. A typical example of such case-building educational practices is debate, in which debaters give their primary attention to arguments that support the positions they are defendingeven if they might advance potential counter-arguments, their intention is only to reveal the shortcomings of these counter-arguments. After all, debaters aim to win, and the way to do so is to make the strongest possible case for their own position while countering, discounting, or simply ignoring any evidence that might be brought against it. The Teachers Role in Undermining the Strength and Spread of the Confirmation BiasAlthough it can be argued that the confirmation bias helps both to protect our sense of self by rendering our preferred beliefs less vulnerable than they otherwise would be (Greenwald, 1980) and to guard science against indiscriminate acceptance of alleged new discoveries that fail to stand the test of time (Price, 1963), the bias is still generally regarded as a human failing: it can contribute to the formation of various delusions, the development and survival of superstitions, and the perpetuation of hostility and strife between people with conflicting views of the world (Nickerson, 1998). It is probably a good idea to start with the education of children if the strength and spread of the confirmation bias are to be undermined and checked. What then are the implications for educational practice? First, teachers themselves should be aware of the confirmation biasits pervasiveness and the various guises in which it appears. Such awareness could help students to be more cautious in making decisions about important issues and more open to opinions that differ from their own. Considering, moreover, that the confirmation bias is partly attributed to the tendency of people to consider only one hypothesis at a time, teachers should encourage their students to think of several alternative hypotheses simultaneously in attempting to explain a phenomenon. The discovery by Tweney et al. that individuals seldom employ this thinking strategy successfullyfor they prefer to evaluate several pieces of data against a single hypothesis, rather than one datum against several hypotheses (1980, p. 119)demonstrates the superiority of working in groups in learning to avoid the bias: having each individual work on a different hypothesis, groups can keep track of several hypotheses at the same time. Teachers should also realize the significance of making explicit the distinction between case-building and evidence-weighing, and encourage their students to evaluate evidence objectively in the formation and evaluation of hypotheses. Here it is vital to cultivate in students a critical mindset that prompts them to think of reasons both for and (especially) against any judgement that is to be made. And they should be made aware that the motivation to find support for preferred beliefs often leads a person to overlook even glaring faults in the data, because it is difficult to find what is not sought (Dawson, Gilovich, & Regan, 2002, p. 1386). Despite the inclination of scientists to discount data inconsistent with their theory, Fugelsang et al. (2004) found that scientists began to modify their original theory when repeated observations of inconsistent data occurred. Indeed, the initial reluctance of scientists to accept inconsistent data and their subsequent re-theorization through repeated experimentation can be considered as a practical heuristic device: it prevents them from prematurely accepting findings that may be spurious while permitting the revision of theories and thus the growth of knowledge. In the realm of science teaching, this heuristic device should be introduced to students, particularly for fostering an appropriate attitude towards inconsistent data. Can Students Be Taught to Falsify?Influential as Popper is in the philosophy
and practice of science, a question can still be raised about the
effectiveness of his methodology, for there is much controversy in the
psychological literature over the feasibility and utility of falsification as
a strategy for solving scientific problems. To start with, many psychological
studies show that many scientists have difficulty in disconfirmatory
reasoning. For instance, in a survey conducted by Mahoney and Kimper (1976),
a sample of physicists, biologists, sociologists and psychologists were asked
to rate the validity of four forms of material implication (i.e. to judge
whether it is valid, assuming that p materially implies q, to
infer q from p, not-q from not-p, p from q
, and not-p from, not-q ) and to identify the logically
critical experiments that could test the validity of a hypothesis of the form
if p then q. It was found that over half of these scientists
failed to recognize modus tollens (i.e. the inference from not-q to not-p)
as logically valid, and that fewer than 10% of them were able to select
correctly the experiments that had the critical potential of falsifying the
sample hypothesis. Perhaps more surprisingly, similar difficulty in
recognizing the logical validity of falsification was found in a sample of
statisticians who had been formally trained in testing statistical (null)
hypotheses and thus in examining possible disconfirming evidence (Einhorn
& Hogarth, 1978). However, having difficulty in using disconfirmatory reasoning does not mean a lack of ability to do so. Indeed, some researchers have successfully taught college students to employ disconfirmatory strategies to solve such reasoning problems as Wasons (1960) 2-4-6 problem and Gardners (1977) New Eleusis. Wason advanced the 2-4-6 problem as a test of inductive reasoning: subjects were told that the sequence of three numbers 2-4-6 was an instance of a rule that the experimenter had in mind (the rule was any three numbers in ascending order); they were required to discover the rule by generating their own test sequences of three numbers which the experimenter would describe to them as correct or incorrect instances of the rule. Considering Wasons subjects displayed a strong confirmation bias and tended to generate test sequences consistent with their tentative hypotheses, Tweney et al. (1980), using the same 2-4-6 task, made an attempt to teach disconfirmatory strategies to their subjects, that is, to ask their subjects to try generating disconfirmatory instances. They found that the mean number of confirmatory and disconfirmatory instances generated by subjects in the disconfirmatory group was 1.5 and 6.6 respectively (in Experiment 1). This indicates that Tweney et al. were successful in eliminating most attempts at confirmation and thus in changing the inquiry strategy of those subjects in the disconfirmatory group. New Eleusis is a card game designed to simulate the inductive search for truth. Gorman, Gorman, Latta, and Cunningham (1984) adapted it to create a task for studying scientific reasoning: subjects were asked to guess what the underlying rule behind a sequence of cards was by playing cards one at a time (one of the rules, for instance, was a difference of 1 must separate adjacent cards); they would be informed by the experimenter whether their cards were right or wrong but would, not receive any feedback from the experimenter on whether their guesses were right or wrong until the end of the experiment. Using this task to study how confirmatory, disconfirmatory, and combined strategies affected group problem solving (in Experiment 2), they instructed their subjects to concentrate respectively on getting as many cards right as possible, on getting as many cards wrong as possible, and on getting cards right until they had a guess which was then tested by playing cards that would be wrong. They found that disconfirmatory groups played incorrect cards 41% of the time, combined groups 33% of the time, and confirmatory groups only 20% of the time. Again, the result shows that the instructional manipulation was successful; hence the feasibility of inducing the use of disconfirmation. Two Contributory Factors in Eliciting DisconfirmationHere, two contributory factors in the higher use of disconfirmationcollaborative reasoning and lower normativityneed attention if disconfirmatory strategies are to be promoted in the classroom. To illustrate how group processes often facilitated disconfirmation, Gorman et al. (1984, p. 75) provided the following brief exchange between two subjects in one disconfirmatory group: One subject complained to the other group members: I have a hard time guessing wrong. Another subject tried to tell her how to disconfirm: If you think the series goes like this (pointing to a sequence of cards ascending by ones), try to prove it wrong by putting down a card that doesnt go with the series. The second subject soon induced not only the first subject but also other group members to falsify more and more guesses. Such beneficial effects of peer interaction are echoed in the study of Moshman and Geil (1998), who found that while 75% of the subjects in interactive groups could apply correctly a disconfirmatory strategy in testing a hypothesis, only 9% of the individual subjects working in isolation could do so. As close examination of the videotaped group discussions revealed little evidence of passive conformity to majority views or to the views of an apparent expert but a usual attempt to co-construct a consensus solutiona structure of arguments qualitatively more sophisticated than that generated by most individualsby sharing perspectives and reasons, they attributed the superior performance of the groups to collaborative reasoning rather than to peer pressure or imitation. Insight into the logic of falsification appears to be more readily achieved in collaborative reasoning than in individual reasoning. The question whether disconfirmation is used during collaborative hypothesis testing might, however, depend upon the type of relation reasoners have with their partners and with the experimenter: the study of Butera, Caverni and Rossi (2005) showed that while confrontation with a low-competence partner rendered subjects able to learn to use disconfirmation, confrontation with a high-competence partner induced them to use confirmation, even when the partner used disconfirmation. A possible explanation is that confrontation with a high-competence partner could threaten subjects sense of competence, thereby leading them to test their own hypotheses through confirmation as a defensive strategy that seems to support their hypotheses and thus to protect their competence; in contrast, a low-competence partner is less likely to threaten the subjects sense of competence, thereby allowing them the opportunity to test the limits of the validity of their own hypotheses through disconfirmation (ibid.). Moreover, Butera et al. (2005) showed that subjects who were confronted with the violation of a conversational rulei.e. were told by the experimenter in solving Wasons (1960) 2-4-6 problem that 2-4-6 was not a good example of the rule and had been chosen only to show them what was a number triadused a high proportion of disconfirmation, whatever the competence of the partner. They explained that disconfirmation stemmed from the possibility of diverging from not only social norms in the case of interaction and social influence (e.g. the constraining power of competence), but also conversational norms in the case of language (e.g. the constraining power of the example given by the experimenter): considering the high-status experimenter might lead subjects through conversation to focus on the given triad, to formulate a hypothesis that captured all the salient features of the triad, and to try to confirm it, telling them that 2-4-6 was not a good example of the rule might break the focused processing of the task and lead them to use disconfirmation. It appears therefore that people use confirmation in constraining reasoning situations but that the use of disconfirmation can be increased by lowering the normativity of the situation, either by a less threatening source or by less constraining conversational rules (ibid., p. 186). In other words, if disconfirmation is to be taught effectively to students, merely creating the opportunity for them to collaborate with each other is not enough. The teacher should also attempt to lower the normativity of the learning environment by such means as ensuring that students interacting within the group are not threatening or dominating, and avoiding proposing as an authority a model solution to them during problem-solving. The latter is particularly noteworthy in that many teachers really see themselves as an authority in the classroom who, they think, should know the answer to every question. Such an authoritative image teachers have of their role is detrimental to the adoption of disconfirmation in two ways: first, it makes the interaction between the teacher and students more normative; and second, it makes the classroom less likely to satisfy the basic requirement for implementing falsificationism in education, that is, to become a place that values mistakes made by both teachers and students (Sankey, 1999). The Influence of the Complexity of the ProblemDespite the foregoing evidence in support of the argument that people can be taught to falsify their hypotheses, some studies have shown that instructional manipulations might fail to elicit falsification when the inference problem turns complex. For example, to achieve a more realistic simulation of science in their study, Mynatt, Doherty and Tweney (1977) designed a rather complex inference task: after observing a set of computer displays made up of stationary geometric figures and moving particles whose motion was influenced by the figures, subjects were asked to discover the laws that governed the motion of particles by first generating a hypothesis and then choosing the appropriate experiments to test that hypothesis. They found that their manipulation failed to induce the disconfirmatory group to seek disconfirmation. In a follow-up study, Mynatt, Doherty and Tweney (1978) gave subjects more extensive instructions to falsify and rendered the task even more complex yet more realistic by allowing them to explore it in a less constrained manner (e.g., allowing them to design their own experiments instead of forcing them to choose from the potential ones). As in Mynatt et al. (1977), however, they found that instructions to disconfirm produced little or no effect on the disconfirmatory group; indeed, there was almost no indication whatsoever that they (both the disconfirmatory and control groups) intentionally sought disconfirmation (Mynatt et al., 1978, p. 400). A possible explanation, they suggest, is that a disconfirmatory strategy might simply overload the cognitive capacity of most peoplehence the difficulty in eliciting it from themwhen they are groping for a means of dealing with complex inference problems. Accordingly, the feasibility of teaching people to falsify seems to depend on whether or not the task is complex. To complicate matters still further, sometimes it is difficult to judge from the testing behaviour of people whether they have actually followed the falsificatory instruction, for it can be argued that the falsificatory instruction is not carried out successfully if people who are instructed to falsify perform what Wetherick (1962) calls negative testsi.e. testing their hypothesis by means of test items that it predicts to be falsebut at the same time expect the hypothesis to be confirmed rather than falsified by the test result. This argument is echoed and supported by the study of Poletiek (1996), who found that although 60% of subjects in the falsificatory group adopted negative tests, only 10% of them expected a hypothesis-falsifying result, concluding that: when subjects are asked to behave as falsifiers in a hypothesis-testing task, their behaviour expresses the paradoxical character of this requirement by showing a preference for negative tests on the one hand, but nonetheless expecting this strategy to fail with regard to the production of hypothesis-inconsistent data on the other. (Poletiek, 1996, p. 456) In other words, it seems paradoxical to regard those who simultaneously use negative tests and expect confirmation of their hypotheses as following the falsificatory instruction. Leaving aside the problem of how to deal with such paradoxical situations that may arise when people are instructed to falsify, an interesting question is: why dont they think and act in the same way? That is, why dont they expect to falsify their hypotheses when performing negative tests? Does it reveal a disbelief at heart in the utility of falsificatory strategies? Do these strategies work in reality? Should Students Be Taught to Falsify?Judging from the results of several studies conducted by Michael Gorman and his colleagues in the 1980s, there appear to be grounds for cautious optimism about the utility of falsification. To begin with, in the afore-mentioned study of how different strategies affect the performance of groups in the task adapted from New Eleusis (in Experiment 2), Gorman et al. (1984) found that disconfirmatory groups solved significantly more rules (72%) than combined (50%) and confirmatory (25%) groups. Together with the findings that disconfirmatory groups played the highest percentage of incorrect cards (41%) while combined and confirmatory groups played the middle (33%) and the lowest (20%) percentage respectively, and that the percentage of incorrect cards played by these three different groups was highly correlated with their success in solving the rules, this would indicate that the strategy instructions were carried out successfully and indeed accounted for the differences in performance: hence the effectiveness of disconfirmation in problem-solving. Considering that scientists do not work in error-free environments, in order to model the role of disconfirmation in scientific inference more authentically, Gorman (1986) added the possibility of error to the New Eleusis experiment in another study (with a design virtually identical to the preceding study): subjects were told that 020% of the feedback on their trials from the experimenter might be in error, that is, a card that should be correct would be classified as incorrect and vice versa. He found that disconfirmatory groups did not perform significantly better than confirmatory or control (i.e. no-strategy) groups, because the possibility of error interfered with the ability of disconfirmatory groups to obtain and use disconfirmatory information in the sense that it allowed them to immunize their hypotheses against disconfirmation by classifying disconfirmatory information as error, and that it made them spend so much time checking potential errors that they failed to test their hypotheses adequately. However, this result does not mean the futility of disconfirmation under possible-error conditions. Given that the few successful groups used a strategy that combined disconfirmation with replication (i.e. replicating situations in which they thought an error might have occurred), it would imply that disconfirmation becomes even more important as a necessary, though not sufficient, strategy (ibid.). A Favourable Condition for Disconfirmation to Be EffectiveGorman and Gorman (1984) showed further that the positive effect of disconfirmatory instructions found by Gorman et al. (1984) could be replicated on Wasons (1960) 2-4-6 task with individual subjects. Specifically, they found that a significantly larger number of disconfirmatory subjects (95%) than confirmatory (48%) and control (53%) subjects solved the original rule (i.e., any three numbers in ascending order) of the task. Curiously enough, such positive effects of disconfirmation on performance did not appear in the afore-mentioned study by Tweney et al. (1980), the Experiment 1 of which used a design very similar to Gorman and Gormans and found that while subjects did learn to seek disconfirmatory data, the possession of such strategies led neither to faster solutions, nor to a greater proportion of subjects with correct solutions (p. 112). Later on, Gorman and his colleagues discovered that the difference between their results and those of Tweney et al. was probably caused by the fact that their subjects were given no feedback on the correctness of their guesses until the experiment was over, but Tweney et al.s subjects were informed whether or not each of their guesses about the rule was correct and thus could rely on the experimenter for confirmation or disconfirmation (Gorman, 1992). Therefore, it appears that disconfirmation might be an effective heuristic when people cannot appeal to an outside authority to ascertain whether they are making progress towards a discovery. Yet, if
disconfirmation is less useful when people can appeal to such an authority,
then it has little value in the case of laboratory exercises done in many
high school and college classes, for, according to Gorman (1995), the
objective of most of these exercises is to get the correct answer rather than
to explore a novel phenomenon, and frequent appeals to authority in the form
of the laboratory assistant or the instructor are not only possible but likely
to be helpful. The educational implication is that another, more open-ended
and exploratory kind of exercise might provide better training in the use of disconfirmation for future scientists who
typically cannot appeal to any authority to test their hypotheses. The Limits of DisconfirmationDisconfirmation seems, however, not to be a universally effective strategy for solving reasoning problems. This is substantiated by the results of some 2-4-6 studies (e.g. Gorman & Gorman, 1984; Gorman, Stafford & Gorman, 1987) indicating that it does not work on very general, or more difficult, rules such as no two numbers can be the same. Disconfirmation seems, moreover, not to be self-sufficient either, because sometimes its utility is dependent upon confirmation in two senses. First, strategically, confirmation acts as a necessary complement to disconfirmation, especially in the early stages of a complex inference task. Here are two illustrative examples: Mynatt, Doherty and Tweney (1978) found that although no subjects solved their demanding task, the most successful one initially concentrated on accumulating confirmatory evidence for his hypothesis without regard to disconfirmatory evidence and only sought to establish whether disconfirmatory instances could be found after a relatively well-confirmed hypothesis had been developed; and Karmiloff-Smith and Inhelder (1975) found that young children presented with difficult reasoning problems were incapable of using disconfirmatory evidencei.e. recognizing counterexampleuntil after their hypotheses had been sufficiently confirmed. Echoing the findings of these two studies, Vartanian, Martindale and Kwiatkowski (2003) showed that reliance on a mixed strategy of confirmation and disconfirmation in the early and later stages of hypothesis-testing respectively appeared to be quite advantageous. In fact, in order to defend Faraday against the charge that his deliberate neglect of the disconfirmatory experiments (conducted in 1831 as part of his discovery of electromagnetic induction) reflected a confirmation bias on his part, Tweney and Chitwood (1995) argue instead that what Faraday had done simply manifested a sophisticated use of such a confirm early, disconfirm late strategy, and explained in detail that: Nature is chaotic in its character and will frequently provide false feedback to the inquirer. [M]any of the experiments tried by Faraday were in fact producing the expected effects but the effects were small and could not be detected with [his] insensitive apparatus. The task of the scientist in such an environment is to impose order on the apparent disorder. [O]ne of the necessary functions of a confirmation heuristic [is that] it filters out some of the noise and may allow a signal to be detected. This is not a sure thing, which is why a disconfirmatory strategy is a necessary supplement later on. (Tweney & Chitwood, 1995, p. 255) Second, essentially, a confirmatory strategy not only does not necessarily contradict the goal of seeking disconfirmation, but may be the only way to achieve it in some circumstances. To understand this, according to Klayman and Ha (1987), a confirmatory strategy is better interpreted as a positive test strategy, which means testing a hypothesis by examining instances where the target property is hypothesized to be present or is known to be present. Further, it is crucial to distinguish between two different senses of seeking disconfirmation. One sense, which is the focus of empirical investigations, is to examine instances that are predicted not to have the target property, or to conduct negative tests. The other sense, which is emphasized by Popper, is to examine instances that are most expected to falsify the hypothesis. Using Wasons (1960) 2-4-6 task as an example, Klayman and Ha demonstrate graphically that although a positive test strategy cannot produce falsifications in the Popperian sense when the hypothesized rule (e.g. increasing by 2) is embedded within the correct rule (e.g. increasing numbers, as in Wasons original task), it can do so when the hypothesized rule (e.g. increasing by 2) overlaps the correct rule (e.g. three even numbers). More importantly, indeed paradoxically, a positive test strategy is the sole strategy that can reveal conclusive falsificationseven negative tests cannot do sowhen the hypothesized rule (e.g. increasing by 2) surrounds the correct rule (e.g. consecutive even numbers). We can thus conclude that it is impossible to judge the effectiveness of a confirmatory or positive test strategy in the absence of information about the nature of the task at hand. ConclusionTo sum up: the implementation of Poppers falsificationist epistemology means exposing to criticism various philosophical presuppositions that work against criticism, including the doctrine that truth is manifest, the demand for precision in concepts as a prerequisite for criticism, essentialism, instrumentalism, and conventionalism; it also means combating the confirmation bias through such educational means as helping teachers and students to acquire an awareness of its pervasiveness and various guises, teaching them to think of several alternative hypotheses simultaneously in seeking explanation of phenomena, encouraging them to assess evidence objectively in the formation and evaluation of hypotheses, and cultivating in them an appropriate attitude towards inconsistent data. With regard to the feasibility of teaching students to falsify, it appears high if teachers adopt relatively simple inference tasks, while creating an opportunity for students to collaborate with each other and lowering the normativity of the learning environment. As for the utility of doing so, although disconfirmation might be an effective heuristic when students cannot appeal to an outside authority to test their hypotheses, it appears not to be a universally effective strategy for solving reasoning problems. In contrast, confirmation seems not to be completely counterproductive and might be a useful heuristic, especially in the early stages of solving by hypothesis a complex inference problem. After all, whether disconfirmation or confirmation is better often depends on the characteristics of the specific task at hand. |
波普尔的证伪探试
|
美国语言学家、翻译家、翻译理论家尤金·奈达(Eugene
Nida)指出,一个有经验的译者往往不会被错综复杂的句子表层结构所遮住视线,而会透过表层结构,看到句子的深层意义。他认为,译者不应从句子的表层结构出发直接生成译入语的表层,而应拐弯抹角到达目的地。他把翻译比作涉水过河,如果上游水流湍急,就不能硬闯,而要到下游找一个浅的地方过河,然后再折回上游的目的地(叶子南,2001,p. 168页)。
为了找到这一躲激流、,过浅滩的方法,奈达借引用了乔姆斯基早期转换生成语法中核心句(kernel sentence)的概念,并将之运用到他的翻译研究中(Munday,, 2001, p. 39页)。简单地说,核心句就是最简单的句子(叶子南,2001,p. 168页)。奈达认为,各种语言在核心结构上要比在表层结构上远为接近(谭载喜,1984,p. 35页)。这就意味着,在翻译过程中,可通过核心句层面的转换作为过渡而译出令人满意的译文(赵护林,2009,p. 69页)。
奈达(2004)指出,英语中最简单的核心句有七种:
John ran quickly. (subject + predicate + adverbial)
John hit Bill. (subject +
predicate + object)
John gave Bill a ball. (subject + predicate + object + object)
John is in the house. (subject + be + subject complement)
John is sick. (subject + be + attributive)
John is a boy. (subject + be + indefinite article + noun)
John is my father. (subject + be
+ pronoun + noun)
奈达他认为,有经验的译者在理解原文时会将原文复杂的句子分解成多个这样简单的句子。
而在对面对复杂的原文句子表层结构进行分析时,译者传统的做法一般是分析单词的词性和表层句法成分,并按照目标语语法规则输出译文。这种做法易使译者拘泥于原文的表层语法结构,造成译文意义上的含混不清和表达上的生硬死板。
为了改变这一现状,奈达按照语义将所有的词语进行重新分类,并按照语义分成为四个类,别,即:
实体、
事件、
抽象概念
及关系。
实体指具体的人和物等;事件指行动、过程等发生的事;抽象概念指对实体和事件等质量和程度的描写;关系指用来将实体、事件、抽象概念连接起来的手段(叶子南,2001,p. 166页)。在翻译过程中,通过在分辨对词语的语义类别的基础上分类分析出核心句及核心句之间的关系,进而彻底理解与正确传达译文。比如在
environmentally damaging waste
中,environmentally 是实体,damaging
是事件,waste 也是实体,这三个语义范畴词之间的底层逻辑修饰关系是:
(waste) [does] (damag[e]) [to] (environment), {*存在于句子底层结构中而未出现在原文句法表层的成分用方括号标明;下同。}
因此,那么这个短语就应该可译成:
损害环境的废物,
而非按照传统语法分析法所译成意义模糊、表达啰嗦的:
在环境上有损害的废物(叶子南,2001,p. 167页)。
奈达后来发现词语之间和词的关系十分复杂,就将词语的种类语义类别由四种增加到了七种:
实体(entities)、
活动(activities)、
状态(states)、
过程(processes)、
特征(characteristics)、
连接(links)和
指示(deictics)。
虽然词总体的语义种类增加了,但找出核心句的基本模式是一样的。
奈达在其与泰伯合著的《翻译理论与实践》((2004))中进一步总结出核心句分析法的五个步骤:
1. ) 分析句子中每一个词语的语义种词类;
2. ) 找出核心句,显化核心句中的内隐成分;
3. ) 列出核心句;
4. ) 找出各核心句之间的关系;
5. ) 重新表达核心句,使之易于向译语的表层结构转换。
在这五个步骤中,前三步是找出核心句,后两步是对核心句进行梳理,以便组成符合译语表达习惯的表层结构。
英语长句的特点是表现为并列成分多,、修饰语多,、语言结构层次多,介词短语、分词结构、不定式、复合句等相互层叠(谢莉,2009,p. 109页),长句中的多重修饰成分和层层逻辑关系既对译者看清掩盖了句子的主干结构,、条分缕析句义以对译者理解原文信息造成一定的困难。另外,也对译者按照汉语语法和惯用法规范重组原文信息、生成自然的译文构成相当在将英语长句汉译时,由于原语结构复杂,层次较多,译者易受原文语法结构的束缚,造成译文生硬的现象。
核心句分析法正是从找出句子的核心成分入手,层层分析出各核心句成分之间的逻辑关系,。这种方法的引入一方面使译者对原句的意义及意义分布子有清晰明了的理解,另一方面也有利于译者让自己的,核心句的介入有利于使译文摆脱原文句法的束缚,不至于产生机械对等但风格上不可接受的句子(赵护林,2009,p. 69页),使译文较为灵活。因由此,核心句分析法便可以用来解决英语长句汉译中原文意思理解与不清,译文目标语表达两方面混乱的相关问题困难。
李长栓(2004)在其著作《非文学翻译理论与实践》(2004)中强调,核心句分析是克服句法障碍的有效手段,并提出了利用核心句分析和重新组的合方法来翻译英语长句的策略。封权初在于2007年发表的《论英语长句核心句分析汉译策略》(2007)一文中也提出了英语长句核心句分析的翻译策略。彭长江在其著作《英汉-汉英翻译教程》(2002)中提到分析英语长句的一个方法是:把复杂句分解为核心句,分析各核心句之间的语义逻辑关系,然后用合乎译语表达习惯的排列方式对核心句进行重组。孙序、李小康和郑晶主编的《英汉互译基本技巧》(2014)中也借鉴了李长栓的核心句分析策略的方法,阐述了将复杂句拆分成包含动作的短句、,然后根据译者所理解的逻辑关系重写原文的翻译方法。龚雪萍在其著作《大学英语实用翻译教程》(2008)中提出了利用核心句分析进行长句翻译的策略拆译,即先对英语长句意义层次进行分析,然后将其拆分为语义相对完整、的只包含单个主谓结构的核心句,分析各核心句间的语义逻辑关系,然后再用符合译语表达习惯的方式对核心句进行重组。
本论文翻译项目的原文选自一部有关批判性思维的学术著作,学术著作主要运用逻辑思维,以客观事实、统计数字、逻辑的判断和推理说话(李长栓,2004,,p. 24页),,属于非文学文本。根据李长栓(2004)的总结,非文学文本翻译的首要任务是要做到信息传递的准确,另外,译文表达必须符合逻辑,前后意思连贯,语言朴实明白,不追求文采。因此在翻译本文时需特别注意原文信息的准确理解及译文表达的合乎逻辑。此外,本文作者选译的原文内容抽象,文中长句偏多且,结构繁复杂,连接词语使用频繁,内容抽象,使句子成分之间的关系有时显得更为复杂,译者在这对于准确理解原文理解与及译语表达两方面都感觉到造成一定的困难。为此,本人基于奈达提出的核心句分析法的五个步骤,借鉴前人从利用核心句角度分析法对英语长句汉译策略所做的研究,在翻译过程中有意识按照基于奈达提出的核心句分析法的五个步骤分析原句,解决长句理解与表达中的困难,并对解决这些困难的程序和方法进行了初步的归纳和思考并根据非文学文本翻译的特点,本文从两大方面来分析英语长句汉译策略:原文信息的准确理解和符合汉语习惯的译文表达。
英语长句修饰成分多,结构复杂,修饰成分过长,修饰语和中心词之间常常被其他词或词组隔开,以致译者对全句意义的理解受到破坏。(蔡寿荣、朱要霞,2014,p. 155页)。另外,因英语长句中多有语义嵌套,多层语法修饰关系给层层句子重叠架构,本就对译者理清句子结构带来了造成困难,而有些长句为了避免成分重复,一些长句中有时还会省略掉一些成分词语,这使得译者在理解原句的努力子完整意义时更加艰巨:困难,译者会找错甚至找不出已省略的成分,最终造成错误理解原文信息理解失误的现象。
在本文翻译过程中,译者采用了两种基于奈达核心句理论的分析法,译者在翻译原文过程中采用了以下两种方法来分别解决这些问题。
英语长句中繁多杂的修饰成分以及层层嵌套的结构有时会使译者难以理解原文作者所要表达的信息。,针对这种情况,译者应仔细可先找出原文句子的核心句。每一个核心句都表达了原句文的部分信息,找出所有的核心句及其之间的关系便则可充分理解原句文的全部信息。
找核心句时,首先应可按照奈达的核心句分析法分析每一个词的语义词类别,确定其是实体、活动、状态、过程、特征、连接还是及指示中的哪一类。李长栓认为,核心句分析的实质是找出谁做了什么。(2004,p. 223页)。因此,在分析核心句分析时,应先找出活动。在英语中,活动可能由一个动词表示,也可能由名词化动词表示。找出活动后,再根据逻辑关系、百科知识或常识,找到这个动作的施事者及(如果有的话)受事者,亦即两个实体。将一个活动与一或这两个实体按照谁做了什么的关系进行连接便可构成一个核心句的主要部分内容。,在此基础上,将原句中与该实体与该活动有关的其他词类按照逻辑关系连接到该核心句中,便可构成一个完整的核心句。按此方法连接各个实体、活动以及其他语义词类便可找出原句子的所有核心句。,所有核心句及其之间的关系均找出后,从而充分理解原句文的完整各部分信息便可以正确理解了。以下是几个例子:
例1: To deal with the problem that our problems may sometimes demand that we make new distinctions for the sake of clarity or precision, he suggests an ad hoc approach.
初读此看句子时,译者可以看出其句子的主干是To deal with the problem, he suggests and ad hoc approach,但因中间部分较长,且包含是由两个由 that 引导的定语从句嵌套结构以及而成,一个由短语 for the sake of 连接的目的状语,因此译者很难快速理解整句话所要表达的意思。
运用奈达的核心句分析法,先分析句子中每一个词语的语义词类别,并找出活动类词语(以下实例中用下划线标明):
To deal with the problem that our problems may sometimes demand
连接 活动 实体 连接 实体 状态 活动
that we make new distinctions for the sake of clarity or precision,
连接 实体 活动 实体 连接 特征
he suggests an ad hoc approach.
实体 活动 实体
该句中的活动有:deal with、,demand、,make、,suggest,分别找出作为每个活动施事和受事的两个实体,进行连接,便可辨识分析出四个核心句的主要内容。再将句子中表示状态、连接和特征的词类按照逻辑关系连接入到相关的核心句中,便可分析得到出四个完整的核心句。因为而第一个由 that 引导的定语从句是用来解释 the problem的,所以因此可将其看成是一句核心句,即:The problem is X。至因此,原句中共可找到分析出五个核心句:
1) ([We]) deal with a problem.
2) The problem [is X].
3) Our problems may sometimes demand [Y].
4) We make new distinctions (for
[clear and precise characterizations
of our problems]).
5) He suggests an ad hoc approach ([to
the problem]).
从核心句中看出,原文中由两个 that 从句嵌套而成的结构被分析成 2)、)3)、)4)、)三个核心句,其中核心句 2)、)中的 X 是指核心句 3)),核心句 3))中的 Y 是指核心句 4)),这样整这个嵌套结构的意思就一目了然清晰明了。根据上述各核心句间的关系将它们各核心句的信息加以进行整合,便可得到译出忠实通顺的译文:。
译文: 我们遇到的问题有时可能要求我们对问题作进一步的加以区分,以便在表述这些问题时能够做别以达到清晰和准确。,面针对这一要求,波普尔建议采用具体问题具体解决专门的方办法。
例2: In other words, it seems paradoxical to regard those who simultaneously use negative tests and expect confirmation of their hypotheses as following the falsificatory instruction.
这句话中间插入了由 who
引导的长定语从句,该定语从句容易干扰乱译者对句子主干结构和句子整体信息的把握,使译者难以看出句子的主干。本文作者运用核心句分析法对句子中的每一个词进行了语义词类别分析,先找出活动:
In other words, it seems paradoxical to regard those who simultaneously use
连接 实体 活动 特征 活动 实体 状态 活动
negative tests and expect confirmation of their hypotheses as following the falsificatory instruction.
实体 活动 活动 实体 活动 特征 实体
该句中的活动有:seems、,regard、,use、,expect、,confirmation、,follow。,而句子开头的 in other words 中还隐含了一个活动say,分别分析出作为各个活动的施事和受事的两个实体,进行连接,可构成五七个核心句的主要内容,再将状态、特征等连接到相关的核心句中,便可构成五七个完整的核心句:
(We say) in other words.
1) In other words, [X] seems paradoxical.
2) ([We]) regard ([some people]) as [Y].
3) ([Those Ppeople]) follow the falsificatory instruction.
4) ([Those Ppeople]) simultaneously
use negative tests and expect
[Z].
(People) expect Z.
5) ([Other Those peoples own]) confirm their hypothesis [will be] confirm[ed].
(People) follow the falsificatory
instruction.
经过分析可知:,句子的主干是核心句 1 2)),核心句 1 2) )中的 X 代是指核心句 2)),核心句 2) )中的 Y 代是指核心句 3)),核心句 4) 和 )5) )是对核心句 23) )中 people 的修饰,核心句 4 5) )中的 Z 是代指核心句 5)。),由至此,原文的各部分的信息已然便十分清晰。将各核心句的信息加以进行整合,便可得到如下译出忠实通顺的译文:。
译文: 换句话说,有些人既采用负检验方式,同时面测试又期望自己的假设会被证实假设,如果认为这样的些人是在遵行循证伪训条,那似乎就指导是在自相矛盾的了。
谭载喜(2004,42页)指出:在许多情况下,当几个核心句组合成一个复杂结构时,其中至少有一个核心句的部分成分在表层结构里得不到表明。(谭载喜,2004,p. 42),这有时使译者或读者可能会因此难以看不出原句的完整意思或错误理解的信息,造成原文信息理解错误的现象。因此这时候,要求译者就在需要时对原句子中隐藏的语义成分进行辨识显化,看看。根据奈达的核心句分析法,运用词分析来确定每一个词语的词类,找出实体和活动,辨别出哪一个实体似乎缺失了活动,或哪一个活动 似乎缺失了实体等等,然后进而进行补充。经通过这一过程方法,译者便可会对原句文信息获得有一个清晰完整明了的认识,并在译文表达阶段对句中内隐、但译文上下文中需明白交代的语义成分进行合理兼必要的显化处理。以下是本论文翻译项目中的几个实例子:
例1: The typical reaction of scientists to the challenge of anomalous data to an existing theory is in fact to challenge the data first and, if the data prove reliable, then to complicate the theory just enough to accommodate the anomalous result (Nickerson, 1998).
此句主语部分为典型的嵌套结构层层嵌套,其中使得一些句法-语义成分被隐藏。,译者难以充分准确理解原文信息。若要为正确理解原文,译者须在则应对这些隐藏信息加以显化。先对句子中的主要词语进行语义分类别分析的基础上,找出这些内隐的成分:
The typical reaction of scientists to the challenge [1] of anomalous data
活动 连接 实体 连接 活动 连接 实体
to an existing theory is in fact to challenge [2] the data first and,
连接 实体 连接 状态 连接 活动 实体 状态
if the data prove reliable, then to complicate the theory just enough to
连接 实体 活动 特征 连接 活动 实体 特征
accommodate the anomalous result (Nickerson, 1998).
活动 实体
经词汇单位语义分类别分析后可发现:,活动词 the typical reaction、,the challenge [1] 和 , prove 的施事者在句中都可直接找到有直接的体现,分别是 scientists、, anomalous data 和 the data,. 而活动词 challenge [2]、, complicate、,, accommodate 的施事者在句中并未没有直接体现,需要译者根据语境和及逻辑常识找判断出这些活动内隐的施事实体。经分析可知,译者判定 challenge [2]、complicate 和 accommodate内隐的内隐施事实体分别是 scientists、, scientists 和 , 及 the theory,并在此基础上将原句逆转换为显化在核心句中便可得下列出完整的核心句:
1) In fact Sscientists react to
challenge [1] typically in [X and Y ways].
2) Anomalous data challenge [1] an existing theory.
3) In fact ([sScientists]) challenge [2] the data first.
4) If the data prove reliable,. [scientists]
complicate the [challenged]
theory [to the Z extent]
(Scientists) complicate the theory.
5) ([The theory]) is just
enough to accommodate the anomalous result.
核心句 2) 是对核心句 1) 中 challenge [1] 一词意义的命题展开或完整说明;核心句1) 中的 X 和 Y 分别代指核心句 3) 及核心句 4)、5);核心句 4) 中的 Z 代指核心句 5)。句中方括号括起的部分中是内隐成分。在译文表达阶段,有些内隐语义成分(如核心句 4) 中的
[scientists])在上下文里不言自明,因此并不需显化;但在作为核心句 4) 中 complicate 这一动作程度说明的核心句 5) 里,[The theory] 这一语义成分则需要显化(译成其),以使上下文意清楚且衔接自然显化的核心句的内隐成分。这样原文的意思就更加清楚,可避免译者对原文意思理解不清或扭曲。在表达译文时,有时也需要将内隐成分表达出来,使意思清晰明了。此句表达时便将6)中内隐的 理论显化出来:。
译文: 事实上,在面对反常数据对质疑现有理论提出的质疑反常数据时,科学家们的典型反应是,先质疑数据,若数据证明可靠信,然后就修改再现有升级理论,使其精致复杂化到正好足够迁就,使理论能够容纳这一反常数据结果的程度(Nickerson尼克森,1998)。
比较: {译文中不显化核心句 5) 中内隐的 [The theory] 的译法}
若数据证明可靠,就精致复杂化现有理论到正好足够迁就反常数据结果的程度(Nickerson,1998)。
{KP: 此例原文理解与评注分析均错,建议完全删除。} 例2: Perhaps more
surprisingly, similar difficulty in recognizing the logical validity of
falsification was found in a sample of statisticians who had been formally
trained in testing statistical (null) hypotheses and thus in examining possible
disconfirming evidence.
此句句式层叠,内隐了许多主语,甚至同时内隐了主谓成分,造成译者难以准确把握原文信息。首先对原句中的各个词进行分类:
Perhaps
more surprisingly, similar difficulty in recognizing the logical
validity
状态 实体 连接 活动 特征 实体
of
falsification was found in a sample of statisticians who had been
formally
连接 实体 活动 连接
实体 状态
trained in testing statistical (null) hypotheses and thus in examining
possible
活动 连接
活动 实体 连接 活动
disconfirming
evidence (Einhorn & Hogarth, 1978).
实体
对词汇分类后发现,活动的施事者在句中都没有直接体现,需要译者根据逻辑进行判断。而且,在句子的末尾 thus in examining possible disconfirming evidence 中,thus 后内隐了主谓成分 similar difficulty was found,显化后译者才能充分理解原文信息。经分析后可得出核心句:
1) ([People are]) more surprising.
2) ([A sample of
statisticians]) found similar difficulty.
3) ([The sample of statisticians])
recognize the logical validity of falsification.
4) ([The sample of
statisticians]) had been formally trained.
5) ([Statisticians]) test statistical ([null])
hypotheses.
6) Thus ([Sstatisticians
found similar difficulty]).
7) ([Statisticians]) examine possible disconfirming evidence.
括号中都是原句内隐的成分,显化后便可对原文各部分的信息已十分清晰。特别是核心句 6) )中主谓成分的显化对译者充分理解原文信息至关重要。接下来对核心句之间的关系进行分析:核心句 2) )到核心句 6) )是核心句 1) )接下来要说的内容;核心句 2) )与核心句 6) )组成原句的主干信息,两者之间是因果关系;核心句 3) )是对核心句 2) )的时间限定,核心句 4) )是对核心句 2) )中 statisticians 的修饰,核心句 5) )是对核心句 4) )的限定;核心句 7) )是对核心句 6) )的时间限定。至此,原文整体信息已十分清晰明了。在表达译文时,为使内容清晰,需将核心句 6) )中的内隐成分在译文中显化:。
译文: 也许更令人惊讶的是,一组在检验统计学假设(零假设)方面受过正式训练的统计学家,在识别证伪的逻辑合理性时遇到了与此相似的困难,因此,他们在检测可能的否证证据时也同样会遇到这样的困难(Einhorn & Hogarth,1978)。
有些英语长句之所以长,是子偏长是因为其中包含了较多的并列成分或修饰成分。多而,连词使用频繁,但这些句子的其意思义并不复杂,译者所以理解起来原文并没有什么大的困难,。但是因有些长句会多次利用关系从句和词、非谓语结构等修饰连接手段而形成的,一个套一个连用,形成迂回曲折、,层见叠出的长句结构(柯平,1991,p. 102页)还是可能会在译文生成阶段对,译者产生无形在组织译文时易受原文句子结构的干扰影响,使得他们笔下的造成译文笨重冗长,背离逻辑表达不符合汉语的语篇常规或逻辑表达习惯习惯。
为避免发生这种情况,因此译者有必要应在分析原句核心句并彻底把握出核心句之间关系的基础上,将核心句按照汉语语篇常规与的逻辑表达习惯进行重组核心句的表层形式,以便生成译出自然地道的译文。而汉语逻辑表达的主要手段就是各分句遵循客观世界时间顺序与空间顺序,以及主观世界的逻辑顺序(彭长江、顾延龄,1999,p.
189)。,因本文是学术性论文,逻辑性较强,因此在对核心句进行重组时主要按照汉语的逻辑顺序组织译文。如以下便是本论文翻译项目中的几个实例子:
例1: Apart from exposing to criticism the various hidden stratagems that work against it, it is also important to combat what appears a common psychological tendency of humans to be biased towards confirmation, or against disconfirmation, a tendency that reflects a conflict between falsificationism and apparently deep-rooted psychological mechanisms.
此句的句子主干结构很清晰,即Apart from doing something, it is also important to do something,但次级结构附加成分较多,造成译者在重组织译文的表层形式时易受这些次级原文结构的影响。依照核心句分析法,译者首先按照上文找出核心句的方法找出此句的所有核心句::
1) ([We]) expose the various hidden stratagems to
criticism.
2) The various hidden stratagems work against the criticism.
3) Apart from [X], combating a common psychological tendency [Y] is also important.
4) Humans tend to be biased towards confirmation, or against disconfirmation.
5) The tendency reflects a conflict between falsificationism and apparently deep-rooted [human] psychological mechanisms.
该句是一个主从复合句,句子主干是核心句 3))。X 代指复合句 X 拆分成核心句 1) )和 2)),Y 代指核心句 4) )和 5) )都是对 tendency 的解释说明。由于修饰成分太长,为了使译文意思清晰明了,行文符合汉语表达习惯,译者应先将由核心句 3)、1) 和 2) 构成的句子主干部分即3)交代清楚,同时将以及作为核心句 3) 中动词宾语 a common psychological tendency
4)这个给出最重要信息的修饰成分的核心句 4) 译出。插入主句,核心句 5) 是核心句 3) 中动词宾语 a common psychological tendency
的同位语,作为次级修饰成分,其地位与核心句 4) 相当,但比核心句 4) 长许多,故译者将其独立出来,译成单独的其他修饰成分则再另起一句进行解释。如因此便得出了以下译文:
译文: 除了要批判各种潜藏的阻妨碍批判的花招诡计之外,反对与人类们偏好向确证实或忌讳反对否证的心理倾向作斗争也很重要。这是一种常见的心理倾向十分普遍,它反映了证伪主义与据说根深蒂固的人类心理中显然是根深蒂固的一些机制之间的冲突矛盾。
例2: Although it can be argued
that the confirmation bias helps both to protect our sense of self by rendering
our preferred beliefs less vulnerable than they otherwise would be (Greenwald,
1980) and to guard science against indiscriminate acceptance of alleged new
discoveries that fail to stand the test of time (Price, 1963), the bias is
still generally regarded as a human failing.
这是一个典型的主从复合句,此句的句子的主干脉络也很清晰,即:Although it can be argued that ... , the bias is still generally
regarded as a human failing.,但由 although 引导的状语从句的实质主语为一个由 that 引导的主语从句,其谓语中间部分 the confirmation bias helps to ... and to ... 结构繁复,阵列很长,句子较长,译者如照此表层句法结构顺序译出,势必导致译文中从句过长(信息过度密集)而主句简短、整个句子头重脚轻、阵脚不稳的结果易受原文句子结构的影响,造成译文句子过长的现象。在实际翻译过程中,本文作者运用核心句分析法先找出全句中的所有核心句:
1) ([People]) can argue
[X].
2) The Cconfirmation bias
helps to protect our sense of self by
[Y].
3) ([The Cconfirmation bias]) renders our preferred beliefs less vulnerable than
they otherwise would be.
4) ([The Cconfirmation bias]) helps to guard science against indiscriminate
acceptance of alleged new discoveries.
Science accepts alleged new discoveries.
5) ([The] alleged new discoveries) fail to stand the test of time.
6) [But the] Cconfirmation bias is still generally regarded
as a human failing.
经分析可知,该句是主从复合句不难看出,以上核心句中,核心句 67) )是主句,核心句 1) - 5) )是从句;,从句命题和主句命题两者之间为是让步关系(句法表层上的连词 although 将主从两个分句连接在一起)。X 代指核心句 2) - 5),Y 代指核心句 3))到 6)是1)接下来要说的内容。核心句 2) - 5) 其中,2) )和 4) )是并列关系,核心句 3) )是核心句 2) 所述活动 )的方式,5)是 4)的受事,核心句 56) )是对核心句 45) )中 alleged new discoveries 性状的说明解释。核心句 1) 中活动词因 argue 的对象很多,涵盖包含了 即2)、3)、4)、)到56) 核心句的内容。如将这五个核心句的内容都放在连词尽管后面顺序译出(尽管
,
,
,这个偏好仍然
。),整个句子会头重脚轻,有悖汉语句法常规,且让步状语从句和主句分别表达的两层意思间的逻辑关系也不够清楚直白。译者没有这样处理,而是根据核心句分析结果与)过长的全部,按照汉语的表达习惯,将原句中的状语从句(核心句 1) 5))译成一句话,将原句中的主句(核心句 6))译成另一句话,状语从句和主句之间的让步逻辑关系用外位结构(独立于句外,同时又和句中某个成分所指相同的成分,也叫外位语)但尽管如此加以表达。由于状语从句较长,其中包含2) 和 4) 两个意思平行的并列核心句,译者先总说此句的可对其进行总结性的概括要旨从句,即人们可以争辩说证实偏好对我们是有帮助有人说确证偏向是有好处的,接下来再用一方面,
;另一方面,
的句式分别译出两个并列核心句所描述的两项具体的帮助形式。罗列其好处,整个译文如下:最后译出原文的主句,并用尽管如此表明与前一部分的逻辑关系。这样译文便会忠实通顺,符合汉语表达。
译文: 有人们可以争辩说确证实偏好对我们向是有帮助好处的:一方面,它可以使我们偏喜爱的信念不像这种偏好不存在的情况下那样易受攻击观点变得更加有力,从而保护我们的自我意识感知(Greenwald,, 1980);,另一方面,它也可以防止科学不加区辨别地接受未经受住禁不起时间考验的所谓新发现(Price,1963)。但尽管如此,这个偏好仍然它被普遍被认为是人类自身的一个缺陷
的失败。
比较: {不考虑汉语句法常规、在连词尽管后面顺序译出让步状语从句中包含的五个核心句内容的译法} 尽管人们可以争辩说证实偏好有帮助作用,可以使我们偏爱的信念不像没有它的话那样易受攻击,从而保护我们的自我意识(Greenwald,1980),以及防止科学不加区别地接受未经住时间考验的所谓新发现(Price,1963),该偏好仍然普遍被认为是人类自身的一个缺陷
从以上述翻译评注中可以看出,利用核心句分析法来翻译英语长句十分有效。它一方面能帮助使译者充分理解原文信息,另一方面也能使译者用目标语自信和自然地传递灵活表达原文信息译文。
在理解原文理解信息方面,译者可以活动词为中心利用核心句分析法找出核心句,可将结构冗长复杂的句子逆转换简化成多个活动,再以活动为中心构建核心句,即将复杂的长句分列成多个简单的核心短句,并找出它们之间的语义逻辑关系,使得这样不仅原文结构清晰,的内容清晰明了,易于理解。结构也很清晰,译者便可充分理解原文信息;有时候,原文的某些语义成分(活动、实体等以及它们之间的关系)并未核心句的部分成分在原句结构的表层中出现得不到表明,使得造成译者难以理解原文的完整意思信息,或者误导译者,使他们错误理解原文的意思。信息,但是根据核心句理论,这样的语义成分在原句结构的底层一定存在;也就是说,在将原句逆转换成核心句后,这些内隐的语义成分就会显现。因此,核心句的分析会帮助译者找到正确理解原文完整信息所必须的内隐语义成分,并在译文中对它们此时则需要对核心句的内隐成分进行显化。先利用核心句分析法找出内隐的活动或实体,再对其进行必要的显化,从而则可有效地避免错误理解原文理解不完整或错误的现象。
在译文表达方面,利用核心句分析法可以帮助译者可先分析出核心句,再根据核心句及核心句间逻辑关系分析的结果,按照汉语叙事和语篇规范,从容不迫地构造译文的表层形式习惯对核心句进行重组,从而则可有效地杜绝或减少避免译文生硬死板、晦涩难懂的弊病。
掌握通过核心句分析法后,译者将不再惧怕英汉翻译中的长难句(或短难句)。可以看出,英语长句虽然表面复杂,但经分析到核心句层面(即句子的底层结构)后就会发现:,句子的意思并不难理解。,因此,译者在翻译英语长难句时,译者不应要被冗长的句式子和复杂的结构所吓倒到,而应深入分析它们基本的底层结构;。另外,译者在生成表述译文时,译者也不可拘泥于原句的表层形式的层叠结构,而应根据所找出的核心句之间的关系,按照汉语习惯进行表达核心句的内容。
本论文由于篇幅有限,由于笔者能力与论文篇幅两方面的有限制,本论文主要虽然结合翻译项目初步研究提出了核心句分析法在两方面的英语长句汉译策略过程中两个方面的应用,对核心句理论指导下英语长句汉译策略研究的文献回顾其下属分类做得比较粗略,对核心句分析法与英汉长句翻译关系的更多方面也未有涉及,不够细致全面。理解原文信息与组织译文时还有许多需要考虑的方面后续研究应该对核心句分析法与英汉长句汉译策略之间的关联进行更为细致和全面的探究,并对核心句理论与英汉长句翻译关系的其他方面展开探索。但核心句分析法只是诸多英语长句汉译策略中的一种,其目的是为了使译文更忠实通顺。希望本文的讨论与结论能对今后英语长句汉译的研究有所帮助。
Cai, Shourong [蔡寿荣], & Zhu, Yaoxia [朱要霞]. (2014). 新编翻译理论与实践教程. 杭州:浙江大学出版社.
Eugene,
A. Nida [尤金·奈达]. (2004). Toward a Science of Translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
Eugene,
A. Nida [尤金·奈达], & Charles, R. Taber [查尔斯·泰伯]. (2004). The Theory and
Practice of Translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education
Press.
Feng, Quanchu [封权初]. (2007). 论英语长句核心句分析汉译策略. 湘潭师范学院学报. 29(3),120-121页. 2016年.2月.20日下载于http://www.cnki.net
Gong, Xueping [龚雪萍]. (2008). 大学实用英语翻译教程. 北京:高等教育出版社.
Jeremy,
Munday [杰里米·芒迪], (2001). Introducing Translation
Studies: Theories and applications. London and New York: Routledge.
Ke, Ping [柯平]. (1993). 英汉与汉英翻译教程. 北京:北京大学出版社.
Li, Changshuan [李长栓]. (2004). 非文学翻译理论与实践. 北京:中国对外翻译出版公司.
Lam, Chi-Ming [林志明]. (2008). Is Poppers Ffalsificationist
Hheuristic a Hhelpful
Resource for Ddeveloping Ccritical Tthinking. In M.
Mason (eEd.),. Critical Tthinking and Llearning. (pp. 93-10879-108). Malden, MA, USA: Blackwell Publishing Ltd.UK: Blackwell Publishing.
Munday,
Jeremy. (2001). Introducing translation studies: Theories and applications.
London and New York: Routledge.
Mason, Mark [马克·梅森]. (Ed.). (2008). Critical Ttthinking
and Llearning. Malden, MA, USA: Blackwell Publishing Ltd.
Nida,
Eugene, A. (2004). Toward a science of translation. Shanghai: Shanghai
Foreign Language Education Press.
Nida,
Eugene, A., & Taber, Charles, R. (2004). The theory and practice of
translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
Peng, Changjiang [彭长江]. (2002). 英汉-汉英翻译教程. 长沙:湖南师范大学出版社.
Peng,
Changjiang [彭长江], & Gu, Yanling [顾延龄]. (1999). 译海探秘. 长沙:湖南师范大学出版社.
Sun, Xu [孙序], & Li, Xiaokang [李晓康], &
Zheng, Jing [郑晶]. (2014). 英汉互译基本技巧. 上海:上海大学出版社.
Tan, Zaixi [谭载喜]. (1984). 奈达论翻译. 北京:中国对外翻译出版公司.
Xie, Li [谢莉]. (2009). 英语长句翻译初探. 外语教学研究. (8),109-111页. 2016.年2月.20日下载自 于http://www.cnki.net
Ye, Zinan [叶子南]. (2001). 高级英汉翻译理论与实践. 北京:清华大学出版社.
Zhao, Hulin [赵护林]. (2009). 尤金·奈达核心句在汉英句子翻译中的应用. 民办教育研究. (6),69-72页. 2016.年2月.20日下载自于 http://www.cnki.net