Research Methods in Translation Studies

 

The Map

A Beginner’s Guide to Doing Research in Translation Studies

 

Jenny Williams & Andrew Chesterman.

Manchester, UK: St. Jerome Publishing. 2002 (148pp.)

 

《全景图:翻译研究方法入门》

詹妮·威廉姆斯、安德鲁·切斯特曼

 

(This page comprises of the contents and general description of the book, and the gist of each chapter. The material was kindly provided by Prof. Yang Xiaorong)

 

本书目录.. 1

各章内容简介.. 1

.. 1

1  翻译研究的领域.. 1

2  从构思到写作计划.. 1

3  翻译研究理论模式.. 1

4  研究种类.. 1

5  问题,观点,假说.. 1

6  变项之间的关系.. 1

7  资料的选择与分析.. 1

8  撰写研究报告.. 1

9  口头报告.. 1

10  研究质量评估.. 1

 

本书目录

致谢

引言

1  翻译研究的领域

2  从构思到写作计划

3  翻译研究理论模式

4  研究种类

5  问题,观点,假说

6  变项之间的关系

7  资料的选择与分析

8  撰写研究报告

9  口头报告

10 研究质量评估

参考文献

索引

 

各章内容简介

       对象:研究生(硕士生,博士生)。不是对翻译理论本身的介绍,而是对研究方法的介绍。

 

撰写此书的原因

       1、翻译研究涉及领域众多,适用的方法也很多,而且翻译研究方兴未艾,并没有比较成熟的研究体系,容易使人迷惑,不知从何入手。这是“做什么”的问题。

       2、有必要了解“研究”究竟是如何做的,怎样的研究才有价值,即解决“怎么做”的问题。主要体现为一系列的规范行为,背景理念是科学方法论对研究质量的保障。

 

* [以下几段话是我(杨晓荣教授)写的,不是书里的内容] 这里,第一点反映了翻译研究这整个学科发展到现在所具有的基本形态,其意义在于这种丰富的形态为翻译研究进一步发展所提供的潜力。检阅下来,这里有些课题范围是我们熟悉的,有些我们并不熟悉。了解这一点,就全局而言,有助于整个学科研究力量的调整,以避免出现热点一哄而上,空白处无人知晓这种不平衡状态,就研究者个人而言,在结合实际需要选择课题的同时,对学科的均衡发展也了然于心,可以让我们做起来更为心中有数。

       第二点对我国的具体情况来说,具有更为实际的参考意义。研究生教学质量,学术界的学风,我国学界治学方法中的强项和弱项,翻译界研究内容的特殊性,研究者所习惯的研究内容和方法,“大病初愈”后一系列学术规范亟需建立,总结前人成果,便利后人发展,都需要参考它山之石。如:学术规范,怎样引用,怎样防止有意无意地产生剽窃,怎样使研究有承继性,有交流价值,甚至于怎样说理,怎样证明,资料与观点的关系,从研究程序到具体方法,直到注意事项,都有比较详细的介绍。这些对提高研究生教学质量是非常重要的,甚至可以说比多几个博士点还重要。一些院校开设了此类课程,如语言研究方法,如论文设想讨论会,等等。但有的不完全适用于翻译研究,有的主要依赖导师经验,全面完整、严谨成熟这些方面都有限。翻译界众多硕士生导师、博士生导师,很多人都对这一点深有体会,很关心这方面的动向,需要这方面的借鉴。这本书正可以为我们填补这一空白。特别难能可贵的是它正是为翻译专业的研究者写的。如第3页下面两点。

       作者之一Andrew Chesterman是翻译界知名学者,出版者St. Jerome Publishing是一家规模很小但成绩斐然的专业出版公司,专门出版翻译研究方面的书籍,在总策划Mona Baker教授的指导下,近年的重点之一即是翻译研究的方法论,具体:1、两套丛书:理论解说,实践解说,体现翻译研究涉及领域及其方法的多学科、跨学科性;2、几本专门谈翻译研究方法论的书,此书即其中之一。)

 

1  翻译研究的领域

       翻译与语篇分析;翻译质量评估;各种体裁的翻译;多媒体翻译;翻译与计算机技术(机助翻译);翻译史(who, what, why, how);翻译道德;术语和词库;口译(认知研究,行为研究,语言学研究,社会学研究,译员训练,质量评估,特殊种类口译);翻译过程;翻译教学;翻译职业研究。

       (每一领域的研究现状,可研究的主要课题,主要参考书籍)

 

2  从构思到写作计划

       对课题作初步的了解和构思;向内行请教;搜寻资料;带着问题阅读参考文献;按正确的方法作笔记;完整地记录资料来源;安排时间;确定论文主要结构;与导师配合;心理调适;电脑技术准备;记录进度;制定具体的研究计划(相当于我们的开题报告)。

 

3  翻译研究理论模式

       比较模式(包括文本之间或语言特征之间的比较);过程模式(如将翻译过程分为几个阶段等);因果模式(提出观点或假设,分析其间因果关系)。

 

4  研究种类

       概念研究和经验研究(“经验”指所有从实际中得来的材料,包括观测结果、调查结果等);经验研究的特点;经验研究中的两类:观察和实验;定性研究和定量研究;经验研究方法举例(个案研究,语料库研究,文献研究);应用研究。

 

5  问题,观点,假说

       如何提出问题;有理有据地提出观点;四种类型的假说(阐释性假说,描述性假说,说明性假说,预测性假说);假说的验证(具体化以使之具有可操作性,然后测试或用其他方法验证)。

 

6  变项之间的关系

       限定研究的角度或要素等不定因素(变项);变项之间的三种关系(松散关系,共生关系, 偶然关系);文本内外的变项;研究实例;研究变项之间的关系,关键是寻找其中蕴含的规律或原理。

 

7  资料的选择与分析

资料的种类(文本,语言或文本特征,问卷调查、访谈或实验的结果,文献等);资料的代表性;资料的分类;使用数据的方法:随机取例要点;如何使数据分析具有价值;定量分析要点;数据处理中的注意事项。

 

8  撰写研究报告

       尽早动笔,随手记录思考的结果,及时整理;引文、出处标注规范;行文既要简洁、又要清楚;全文的逻辑结构(思辨式和实证式);写不下去了怎么办;如何做到理据充分;引言和结论的写法;征求意见,反复修改。

 

9  口头报告

       如:课上报告,研究过程中的阶段汇报,学术会议发言,求职,申请学位答辩,应邀讲学。

       如何着手准备;发言的主要结构;讲述方法;辅助手段(电脑,投影仪等);试讲及临场心理准备。

 

10  研究质量评估

       论文修改过程中的自我检查要点;论文质量评估的学术标准;期刊或出版社的发表标准;在长度、论文组织、文献评述、研究方法、逻辑、行文方面比较典型的问题,以及论文是否有独到之处,是否有剽窃行为等。

最后:论文发表并不意味着研究的结束。